< Iohannem 2 >

1 et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi
And the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2 vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias
Now Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
3 et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent
And when the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."
4 et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea
Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come."
5 dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
6 erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas
Now there were six stone water jars set there after the Jewish manner of purifying, containing two or three metretes apiece.
7 dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum
Jesus said to them, "Fill the water jars with water." They filled them up to the brim.
8 et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt
He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it.
9 ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus
When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
10 et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now."
11 hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius
This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12 post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother and brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
13 et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus
The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
And he found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the money changers sitting.
15 et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit
And he made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables.
16 et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here. Do not make my Father's house a marketplace."
17 recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me."
18 responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis
The Jewish leaders therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?"
19 respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
20 dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud
The Jewish leaders therefore said, "It has taken forty-six years to build this temple, and will you raise it up in three days?"
21 ille autem dicebat de templo corporis sui
But he spoke of the temple of his body.
22 cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
23 cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat
Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, after seeing his signs which he did.
24 ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes
But Jesus did not trust himself to them, because he knew everyone,
25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine
and because he did not need anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.

< Iohannem 2 >