< Iohannem 17 >
1 haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te
耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你让你的儿子获得荣耀,你的儿子就会让你获得荣耀,
2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam (aiōnios )
正如你把管理全人类的权力给了他,让他可以将永生赐给你所给予他的人。 (aiōnios )
3 haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum (aiōnios )
知道你是独一的真上帝,并且认识你所派来的耶稣基督,这就是永生。 (aiōnios )
4 ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam
现在我已在这世间给了你荣耀,完成了你交给我的任务。
5 et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te
父啊,现在让我在你面前获得荣耀,就是在创世纪前我与你同享的荣耀。
6 manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt
你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的身份显示给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
7 nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt
现在他们知道,你给我的,无论是什么,都是从你那里来,
8 quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti
你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,确定知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
9 ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt
我为他们祈祷,我不为世人祈祷,而是为你赐给我的人祈祷,因为他们是你的。
10 et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis
属于我的一切都属于你,你的一切也是我的,并且我因为他们获得了荣耀。
11 et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos
我要离开这世界了,他们却仍留在这里,我要到你那里去了。圣父啊,求你凭着赐给我的名,保护他们,让他们成为一体,就像我们一样。
12 cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur
我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我看护他们,除了那‘迷失之子’以外,其他人都没有迷失,这就应验了经文上的话。
13 nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
现在我到你那里去,我在世上说这些话,就是要他们充分分享我的欢喜。
14 ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
我把你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
15 non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo
我不求你让他们离开这个世界,只求你保护他们远离恶人。
16 de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo
他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
17 sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est
求你用真理让他们变得神圣,你的道就是真理。
18 sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum
就像你派我到这世上来,我也将同样派他们到世界各地。
19 et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate
我为他们奉献自己,让他们能够真正成为神圣之人。
20 non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me
我不但为他们祈求,也为那些因他们传递的福音而信我的人求,
21 ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti
祈求他们都能合而为一,就像天父你与我同在,我与你同在。求他们也与我们同在,让世人相信是你派我前来。
22 et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus
你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
23 ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti
我与他们同在,你与我同在,使他们完完全全合而为一,让世人知道你派我前来,知道你爱他们,好像爱我一样。
24 Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi
父啊,我在哪里,希望你赐给我的那些人,也能到我所在的地方,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你就已经爱我了。
25 Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti
善良的天父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,与我一起的这些人也知道你派我前来。
26 et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis
我已经把你的性格显示给他们,还要再显示,让他们也能拥有你对我的爱,我将与他们同在。”