< Iohannem 16 >

1 haec locutus sum vobis ut non scandalizemini
“ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ନିଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଦଃରି ରିଆସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଆଚି ।
2 absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo
ସେମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃଳେ ହୁଣି ବାର୍‌ତି ଆର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଦିନ୍ ଆସୁଲି, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିକେ ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲଃଗେ ସେବା କଃରୁଲୁ ବଃଲି ମଃନେ ବାବ୍‌ତି ।
3 et haec facient quia non noverunt Patrem neque me
ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସଃବୁ କଃର୍ତି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ମକ୍‌ କି ମର୍‌ ଉବାକ୍‌ ନଃଜାଣ୍‌ତି ।
4 sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis
ମଃତର୍‌ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍‌ତା ଦିନ୍ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ମୁୟ୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ରିଲେ, ଇରି ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ମଃନେ ଏତାଉଆସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ଇସଃବୁ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ । ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲେଲାଗି, ଆରୁମେ ହୁଣି ଇ କଃତା କୟ୍‌ ନଃରିଲେ ।”
5 haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis
“ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ରିଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାଉଳି ଜଃଉଁଲେ । ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁୟ୍‌ କେଣେ ଜଃଉଁଲିସ୍‌ ବଃଲି ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେହେଁ ମକ୍‌ ଗଃଉଆରି ନଃକେରୁଲାସ୍‌ ।
6 sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum
ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଲେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ।
7 sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ମୁୟ୍‌ ଗଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ନଃଗେଲେକ୍‌, ସେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତା ଆତ୍ମା ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ନାସେ, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଗଃଲେକ୍‌ ଉବା ତାକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ହଃଟାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
8 et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio
ସେ ଆସି ହାହ୍‌, ଦଃର୍ମ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ ବୁଦି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ।
9 de peccato quidem quia non credunt in me
ହାହ୍‌ ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ଦସି, ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେଲାୟ୍‌ ।
10 de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me
ଦଃର୍ମି ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ଦସି, ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁଲେ, ଇରି ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ନଃଦେକାସ୍‌ ।
11 de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est
ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିସୟେ ସେମଃନ୍ ଦସି, ବଃଲେକ୍‌ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃଦିକାରିକ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
12 adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ କଃତା କଃଉତାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଅଃବେ ସେସଃବୁ ସୁଣି ସଃମ୍ବାଳୁ ନଃହାରାସ୍‌ ।
13 cum autem venerit ille Spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobis
ମଃତର୍‌ ସେ, ବଃଲେକ୍‌ ସଃତ୍‌ ଆତ୍ମା ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ସେ ବାଟ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ ସଃତ୍‌ ବିତ୍ରେ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କଃତା ନଃକୟ୍‌ଁ, ମଃତର୍‌ ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣେଦ୍‌ ସେରି ସଃବୁ କୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଆଗେ ଗଃଟୁକ୍‌ ଆଚେ ସେରି କୟ୍‌ଦ୍‌ ।
14 ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis
ସେ ମକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରେଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ମୁୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା ସଃବୁକଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
15 omnia quaecumque habet Pater mea sunt propterea dixi quia de meo accipit et adnuntiabit vobis
ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଉବାର୍‌, ସେରିସଃବୁ ମର୍‌, ଇତାର୍‌ଗିନେ ମୁୟ୍‌ କୟ୍‌ଲେ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସଃବୁ କଃତା ନଃୟ୍‌ ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
16 modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem
“ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ମଃତର୍‌ ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଦଃକୁ ନଃହାରାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ବେଳ୍‌ ଗଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଦଃକୁ ହାରାସ୍‌ ।”
17 dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem quid est hoc quod dicit nobis modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me et quia vado ad Patrem
ତଃବେ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତିଲକ୍‌ କଃଉଆକଇ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଦଃକୁ ନାହାରାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ଗଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଦଃକୁ ହାରାସ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁଲେ, ଇ ଜୁୟ୍‌ କଃତା ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କଃଉଁଲା, ଇତାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ କାୟ୍‌ରି?
18 dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur
ଅଃଳକ୍‌ ବେଳ୍‌ ବଃଲି ଏ କାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲା? ସେ କାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲା ଅଃମିମଃନ୍‌ ବୁଜୁ ନଃହାରୁଲୁ ।”
19 cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis de hoc quaeritis inter vos quia dixi modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me
ଚେଲାମଃନ୍ ତାକ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲାୟ୍‌ ବଃଲି ଜାଣୁ ହାରି, ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଦଃକୁ ନାହାରାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ବେଳ୍‌ ଗଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଦଃକୁ ହାରାସ୍‌, ମୁୟ୍‌ ଇ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ଲେ, ସେ କଃତାକ୍‌ ଦଃରି ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାୟ୍‌ବଃଲି କଃଉଆକଇ ଅଃଉଁଲାସ୍‌?
20 amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium
ସଃତ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ଦୁକ୍‌ କଃରାସ୍‌ ଆର୍‌ ଏତାୟ୍‌ ଏତାୟ୍‌ କାନ୍ଦାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍‌; ତୁମିମଃନ୍ ଦୁକ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ହାସ୍‌ଲେଦ୍‌ ।
21 mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum
ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃର୍ତା ବେଳା ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମାୟ୍‌ଜି ଦୁକ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃଲା ହଃଚେ ଜଃଗତ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ନଃର୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃଲା, ଇ ସଃର୍ଦା ଗିନେ ତାର୍‌ ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ୍‌ ହାସ୍ରିଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
22 et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis
ସେବାନ୍ୟା ତୁମିମଃନ୍ ଅଃବେ ଦୁକ୍‌ ହାଉଁଲାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ କେହେଁ ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେହୁଣି ତୁମିମଃନାର୍‌ ସେ ସଃର୍ଦା ଚାଡାୟ୍‌ ନଃନେୟ୍‌ ।”
23 et in illo die me non rogabitis quicquam amen amen dico vobis si quid petieritis Patrem in nomine meo dabit vobis
“ସେଦିନ୍ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ନଃହେଳେ, ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଉବାକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ମାଗାସ୍‌, ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସେରି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
24 usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum
ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ କାୟ୍‌ରି ନଃମାଗାସ୍‌; ଅଃବେହୁଣି ମାଗା, ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଦା ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେତାର୍‌ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ହାଉଆସ୍‌ ।”
25 haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis
“ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃତାନି କୟ୍‌କଃରି କଃଉଁଲେ, ବେଳ୍‌ ଆସୁଲି, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ କଃତାନି କୟ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନଃକୟ୍‌ଁ, ମଃତର୍‌ ଉବାର୍‌ ବିସୟେ ନିକକଃରି ବୁଜ୍‌ଲାହର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
26 illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis
ସେଦିନ୍ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଉବାକ୍‌ ମାଗାସ୍‌; ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ଉବାକ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରୁକେ ନଃହେଳେ,
27 ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi
ବଃଲେକ୍‌ ଉବା ନିଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲଃଗେ ହୁଣି ଆସିଆଚି, ସେରି ତୁମିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ।
28 exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem
ସଃତ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ଲଃଗେ ହୁଣି ଜଃଗତେ ଆସିଆଚି; ଆର୍‌ ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ଚାଡି ଉବାର୍‌ ଲଃଗେ ବାଉଳି ଜାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
29 dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis
ଇ କଃତା ସୁଣି ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଦଃକ୍‌, ଅଃବେ ତୁୟ୍‌ ବୁଜ୍‌ଲା ହର୍‌କଃରି କଃଉଁଲିସ୍‌ ଆର୍‌ କଃତାନି ଆରେକ୍‌ ନଃକଉଁଲିସ୍‌ ।
30 nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget in hoc credimus quia a Deo existi
ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣ୍‌ଲୁ ଜେ ତୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଜାଣି ଆଚ୍‌ସି, ଆରେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ କାକେ ଗଃଉଆରି କଃର୍ତା ଲଳା ନାୟ୍‌; ଇସ୍ୱର୍‌ ଲଃଗେ ହୁଣି ତୁୟ୍‌ ଆସି ଆଚ୍‌ସି ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସଃତ୍‌ କଃରୁଲୁ ।”
31 respondit eis Iesus modo creditis
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ ଅଃବେ ସଃତ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌?
32 ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia Pater mecum est
ଦଃକା, ବେଳା ଆସୁଲି, ହେଁ, ଆୟ୍‌ଲିନି, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଚିନ୍‌ବିନ୍ ଅୟ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଗଃରେ ହଃଳାୟ୍‌ ଜାହାସ୍‌, ଆର୍‌ ମକ୍‌ ଏକ୍ଲା କଃରି ଚାଡାସ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ମୁୟ୍‌ ଏକ୍ଲା ନାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଉବା ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ ।
33 haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundum
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ଲଃଗେ ରଃୟ୍‌ ସୁସ୍ତା ହାଉଆସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇ ସଃବୁ କଃତା କଃଉଁଲେ । ଜଃଗତେ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ଦୁକ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃରା, ମୁୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ଜିଣି ଆଚି ।”

< Iohannem 16 >