< Iohannem 15 >
1 ego sum vitis vera et Pater meus agricola est
I myself am the vine true, and the Father of Mine the vinedresser is.
2 omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat
Every branch in Me myself not bearing fruit He takes away it, and every one fruit bearing He prunes it that fruit more it may bear.
3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis
Already you yourselves clean are because of the word that I have spoken to you.
4 manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis
do abide in Me myself and I myself and I myself in you. Even as the branch not is able fruit to bear of itself only unless (it shall abide *N(k)O*) in the vine, so neither [are able] you only unless in Me myself (you shall abide. *N(k)O*)
5 ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere
I myself am the vine, you [are] the branches. The [one] abiding in Me myself and I myself and I myself in him, he bears fruit much; For apart from Me not you are able to do no [thing].
6 si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent
Only unless someone (shall abide *N(k)O*) in Me myself, he is thrown out like the branch and is dried up, and they gather them and into the fire cast, and it is burned.
7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
If you shall abide in Me myself and the declarations of Mine in you shall abide, whatever if you shall wish (do yourself ask *N(k)O*) and it will happen to you.
8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli
In this is glorified the Father of Mine, that fruit much you may bear and (you may become *N(k)O*) to Me disciples.
9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea
even as has loved Me the Father, I myself also I myself also you loved; do abide in the love of Mine.
10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione
If the commandments of Mine you shall keep, you will abide in the love of Mine; even as I myself the commandments of the Father of Mine have kept, and I abide of Him in the love.
11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur
These things I have spoken to you that joy of Mine in you (may be *N(K)O*) and the joy of you may be full.
12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
This is commandment of Mine that you may love one another even as I loved you.
13 maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
Greater than this love no [one] has that one the life of him may lay down for the friends of him.
14 vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis
You yourselves friends of Mine are if you shall do (what things *n(o)*) (as much as *K*) I myself command you.
15 iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis
no longer no longer I name you servants, for the servant not knows what is doing his master; You however I have called friends, because all things that I heard from the Father of Mine I have made known to you.
16 non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis
Not you yourselves Me chose, but I myself chose you and appointed you that you yourselves may go and fruit you may bear, and the fruit of you may remain; so that (which one *NK(o)*) maybe you may ask the Father in the name of Me, He may give you.
17 haec mando vobis ut diligatis invicem
These things I command you that you may love one another.
18 si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit
If the world you hates, you know that Me myself before you it has hated.
19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus
If of the world you were, the world then would [as its] own was loving [you]; because however of the world not you are, but I myself chose you out of the world, on account of this hates you the world.
20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt
do remember the word that I myself said to you: Not is a servant greater than the master of him. If Me myself they persecuted also you they will persecute; if the word of Mine they kept also yours they will keep.
21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me
But these things all they will do (against *no*) (you *N(k)O*) on account of the name of Me, because not they know the [One] having sent Me.
22 si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo
only unless I come and I said to them, sin not they had; now however excuse not they have for the sin of them.
23 qui me odit et Patrem meum odit
The [one] Me myself hating also the Father of Mine hates.
24 si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum
If the works not I had done among them that no other (did, *N(k)O*) sin not they had; now however both they have seen and have hated both Me myself and the Father of Mine;
25 sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis
But [this is] that may be fulfilled the word in the law of them written that They hated Me without cause.’
26 cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me
When (now *ko*) may come the Helper whom I myself will send to you from the Father, the Spirit of truth who from the Father goes forth, He will bear witness concerning Me;
27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis
Also you yourselves now bear witness, because from [the] beginning with Me you are.