< Iohannem 14 >
1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
“Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2 in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
3 et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
If I go and prepare a place for you, I will come again and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4 et quo ego vado scitis et viam scitis
You know where I go, and you know the way.”
5 dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
6 dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
7 si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him.”
8 dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father’?
10 non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.
11 non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.
12 alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.
13 et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
14 si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
If you will ask anything in my name, I will do it.
15 si diligitis me mandata mea servate
If you love me, keep my commandments.
16 et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum (aiōn )
I will pray to the Father, and he will give you another Counsellor, that he may be with you forever: (aiōn )
17 Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
the Spirit of truth, whom the world can’t receive, for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you and will be in you.
18 non relinquam vos orfanos veniam ad vos
I will not leave you orphans. I will come to you.
19 adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
22 dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
23 respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
25 haec locutus sum vobis apud vos manens
“I have said these things to you while still living with you.
26 paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
But the Counsellor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27 pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
28 audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
You heard how I told you, ‘I am going away, and I will come back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.
29 et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.
30 iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
31 sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let’s go from here.