< Joël Propheta 1 >

1 verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel
This is the word of the LORD that came to Joel son of Pethuel:
2 audite hoc senes et auribus percipite omnes habitatores terrae si factum est istud in diebus vestris aut in diebus patrum vestrorum
Hear this, O elders; and give ear, all who dwell in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your fathers?
3 super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae
Tell it to your children; let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
4 residuum erucae comedit lucusta et residuum lucustae comedit bruchus et residuum bruchi comedit rubigo
What the devouring locust has left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust has left, the young locust has eaten; and what the young locust has left, the destroying locust has eaten.
5 expergescimini ebrii et flete et ululate omnes qui bibitis vinum in dulcedine quoniam periit ab ore vestro
Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it has been cut off from your mouth.
6 gens enim ascendit super terram meam fortis et innumerabilis dentes eius ut dentes leonis et molares eius ut catuli leonis
For a nation has invaded My land, powerful and without number; its teeth are the teeth of a lion, and its fangs are the fangs of a lioness.
7 posuit vineam meam in desertum et ficum meam decorticavit nudans spoliavit eam et proiecit albi facti sunt rami eius
It has laid waste My grapevine and splintered My fig tree. It has stripped off the bark and thrown it away; the branches have turned white.
8 plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
Wail like a virgin dressed in sackcloth, grieving for the husband of her youth.
9 periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini
Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests are in mourning, those who minister before the LORD.
10 depopulata est regio luxit humus quoniam devastatum est triticum confusum est vinum elanguit oleum
The field is ruined; the land mourns. For the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the oil fails.
11 confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri
Be dismayed, O farmers, wail, O vinedressers, over the wheat and barley, because the harvest of the field has perished.
12 vinea confusa est et ficus elanguit malogranatum et palma et malum et omnia ligna agri aruerunt quia confusum est gaudium a filiis hominum
The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, palm, and apple— all the trees of the orchard—are withered. Surely the joy of mankind has dried up.
13 accingite vos et plangite sacerdotes ululate ministri altaris ingredimini cubate in sacco ministri Dei mei quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio
Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, O ministers of my God, because the grain and drink offerings are withheld from the house of your God.
14 sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum
Consecrate a fast; proclaim a solemn assembly! Gather the elders and all the residents of the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
15 a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet
Alas for the day! For the Day of the LORD is near, and it will come as destruction from the Almighty.
16 numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio
Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
17 conputruerunt iumenta in stercore suo demolita sunt horrea dissipatae sunt apothecae quoniam confusum est triticum
The seeds lie shriveled beneath the clods; the storehouses are in ruins; the granaries are broken down, for the grain has withered away.
18 quid ingemuit animal mugierunt greges armenti quia non est pascua eis sed et greges pecorum disperierunt
How the cattle groan! The herds wander in confusion because they have no pasture. Even the flocks of sheep are suffering.
19 ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis
To You, O LORD, I call, for fire has consumed the open pastures and flames have scorched all the trees of the field.
20 sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti
Even the beasts of the field pant for You, for the streams of water have dried up, and fire has consumed the open pastures.

< Joël Propheta 1 >