< Job 9 >

1 et respondens Iob ait
約伯答覆說:
2 vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo
我確實知道事情是這樣,但人怎能同天主講理﹖
3 si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille
人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。
4 sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit
雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安﹖
5 qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
他可移山,山卻不知;他一發怒,山即翻轉;
6 qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
他振搖大地,使之脫離原處,地柱隨之搖撼震動;
7 qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
他一下令,太陽即不昇起,星辰即封閉不動;
8 qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
惟有他展開天空,步行海波之上;
9 qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
他創造了北斗和參宿,昂星及南極星辰;
10 qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
他所作的大事,不可勝數。
11 si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
12 si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
13 Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
14 quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo
如此我怎敢回答,我怎敢措辭與他抗辯﹖
15 qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
縱然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官開恩。
16 et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。
17 in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa
他為了一根頭髮而折磨我,無故增加我的創傷;
18 non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
致使我不能喘一口氣,使我飽嘗苦辛。
19 si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
論力量,他強而有力;論審判,誰能將他傳來﹖
20 si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。
21 etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。
22 unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit
因此我說:都是一樣。善人惡人,他一概滅絕。
23 si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。
24 terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他,是誰呢﹖
25 dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。
26 pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
急急駛過,似蘆葦船,如驟降攫食的鷹。
27 cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor
我若決意忘掉我的哀怨,改變愁容,表示愉快;
28 verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。
29 si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
我若是有罪,又何苦白費心血﹖
30 si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
我即便用雪洗我身,用鹹水洗我手,
31 tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea
你卻把我浸在泥坑內,甚至我的衣服都憎惡我。
32 neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。
33 non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
在我們中間沒有仲裁,可按手在我們兩造之間。
34 auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
但願他的棍杖遠離我,他的威嚴不要恐嚇我,
35 loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
我好能講話而不害怕;但是如今我並非如此。

< Job 9 >