< Job 9 >

1 et respondens Iob ait
Əyyub belə cavab verdi:
2 vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo
«Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
3 si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille
Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
4 sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit
Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
5 qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
6 qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
7 qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
8 qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
9 qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
10 qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
11 si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
12 si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
13 Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
14 quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo
Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
15 qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
16 et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
17 in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa
Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
18 non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
19 si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
20 si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
21 etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
22 unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit
Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
23 si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
24 terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
25 dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
26 pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
27 cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor
Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
28 verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
29 si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
30 si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
31 tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea
Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
32 neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
33 non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
34 auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
35 loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.

< Job 9 >