< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».

< Job 8 >