< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Job 8 >