< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

< Job 8 >