< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.

< Job 8 >