< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >