< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< Job 8 >