< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.

< Job 8 >