< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >