< Job 8 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Job 8 >