< Job 8 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.