< Job 8 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.