< Job 8 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.