< Job 7 >
1 militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
人生在世,豈不像服兵役﹖人的歲月,豈不像傭工的時日﹖
2 sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
有如奴工切望陰涼,傭工期待工資:
3 sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
這樣,我也只有承受失意的歲月,為我注定的苦痛長夜。
4 si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
我臥下時說:「幾時天亮﹖」我起來時又說:「黑夜何時到﹖」我整夜輾轉反側,直到天亮。
5 induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
我的肉身以蛆蟲與泥皮為衣,我的皮膚破裂流膿。
6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
我的日月速於織梭,也因無希望而中斷。
7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
請你記住:我的生命無非像一口氣,我的眼再也見不到幸福。
8 nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
注目於我的,再也見不到我;你的眼看我時、我已不在了。
9 sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet (Sheol )
他去了,好像雲消霧散;下到陰府的,再也不得上來, (Sheol )
10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
不再回家,本鄉也不認識他。
11 quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
為此,我不能再閉口不言,我要吐露我心靈的憂愁,陳述我靈魂的苦楚。
12 numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
我豈是海洋或海怪﹖你竟派遣警衛把守我。
13 si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
我若想:「我的床榻會寬慰我,我的臥舖會減輕我的痛苦。」
14 terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
你就以噩夢擾亂我,以異像驚嚇我。
15 quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
我的心靈寧願窒息,寧死不願受此苦痛。
16 desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
我已筋疲力盡,活不下去。任憑我去罷! 因為我的日月僅是一口氣。
17 quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
人算什麼,你竟如此顯揚他,將他置諸心頭,
18 visitas eum diluculo et subito probas illum
天天早晨看護他,時刻不斷考察他﹖
19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
你到何時纔不注視我,而讓我輕鬆咽一下唾沫﹖
20 peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
監察人者啊! 我犯罪與你何干﹖為何叫我當你的箭靶,使我成為你的重擔﹖
21 cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
為何你不肯容忍我的過錯,寬赦我的罪惡﹖不久我將臥在塵土中,任你尋找我,我已不在了。