< Job 6 >

1 respondens autem Iob dixit
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?

< Job 6 >