< Job 6 >
1 respondens autem Iob dixit
But Job answered and said,
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful food.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
What [is] my strength, that I should hope? and what [is] my end, that I should prolong my life?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
[Is] my strength the strength of stones? or [is] my flesh of brass?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
[Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
To him that is afflicted pity [should be shown] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
Which are blackish by reason of the ice, [and] in which the snow is hid:
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
For now ye are nothing: ye see [my] casting down, and are afraid.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Did I say, Bring to me? or Give a reward for me of your substance?
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand in what I have erred.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Yes, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident to you if I lie.
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness [is] in it.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?