< Job 6 >

1 respondens autem Iob dixit
And Job answers and says:
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
“O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
O that my request may come, That God may grant my hope!
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Is my help not with me, And substance driven from me?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
That are black because of ice, By them snow hides itself.
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”

< Job 6 >