< Job 6 >

1 respondens autem Iob dixit
And Job answered and said,
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of God are arrayed against me.
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Oh that I might have my request, and that God would grant my desire!
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
And that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?

< Job 6 >