< Job 6 >

1 respondens autem Iob dixit
Eka Ayub nodwoke kama:
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
“Ka dine bed ni inyalo pimo chandruok ma an-go, kata pimo masira duto momaka e ratil,
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
to adier, dine gibedo mapek moloyo kwoyo mathoth manie dho nam, mano emomiyo wechena osebedo ka yombore.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Aserni mag Jehova Nyasaye Maratego osechwoyo denda, ringra opongʼ gi kwiri marach ma asernigo okelo; kendo masiche mag Nyasaye olwora koni gi koni.
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Donge punda nyalo mana ywak ka oonge lum mocham, kata rwath nyalo ywak kaonge chiemo?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Chiemo maboth bende inyalo cham ka ok oketie chumbi, koso mit mane miyudo ei nyai tongʼ marachar?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
Ok ahero chiemo ma kamago; nimar chiemo ma kamago miya tuo.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
“Kuom mano, mad ayud gima akwayo, mad Nyasaye chiwna gima ageno yudo,
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
kendo oyie otoya matindo tindo mi onega chuth.
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Kotimona kamano eka chunya noyud hoch, anabed gi kwe, kata obedo ni an gi rem malit; nikech ok asedagi weche mag Ngʼama Ler.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
“Teko mane ma an-go ma dimi pod abed gi geno? Ber mane ma pod ni e nyima madimi abed mos?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
An gi teko machal gi teko kidi koso? Bende ringra olos gi nyinyo?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Bende an gi teko mar konyora kenda ka koro giga duto osegol kuoma?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
“E kinde ma ngʼato nigi chandruok kama, to osiepne onego okeche, kata obedo ni oseweyo luoro Jehova Nyasaye Maratego.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Owetena to oselokore joma ok nyal gen, mana ka aore matindo ma pigegi ok siki kata ka oula mogingore ndalo koth,
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
to pe manie wi gode lokore oula kendo mogingore gi pi mamol,
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
e kinde oro to gichungʼ ma ok ringi, kendo lal nono e yoregi kinde ma piny liet.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Jowuoth baro weyo yoregi ma giluwo; gidhi nyaka piny motwo mi githo kuno.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Jowuoth moa Tema gi johala moa Sheba manyo aore mondo oyudie pi.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Gibiro ka gin gi geno mar yudo pi, to ka gichopo kanyo to giyudo ni pi ma gineno onge, mi chunygi nyosre.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
Koro in bende iselokori ngʼama ok nyal konyo; kineno gimoro mabwogo ji to luoro maki.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Bende asekwayoue mondo umiyae kony moro mugolo kuom mwandu mondo akonyrago,
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
kata mondo uresa e lwet wasika, kata resa e lwet jo-mahundu?
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
“Puonja, eka analingʼ, nyisa kama asedhie marach.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Mano kaka weche madier lit kaka kudho! To weche mihango mathothgo, to nyiso angʼo?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Dibed ni iwuoyo kamano mondo omi iket weche ma awacho kare kendo mondo ikaw weche ngʼama neno malit ka gima nono?
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Ichalo ngʼama nyalo goyo ombulu mar nego nyathi kich kendo inyalo ndhogo kata mana osiepeni.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
“To koro yie ichomie wangʼi kuoma kendo iranga maber iparo ni anyalo wuondi e wangʼi?
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Lokri, iwe timo ne ji marach; par maber kendo, nikech an ngʼat makare.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Bende nitie gimoro amora marach ma lewa osewacho? Donge an gi rieko mar ngʼeyo gima ok owinjore?

< Job 6 >