< Job 6 >

1 respondens autem Iob dixit
Əyyub belə cavab verdi:
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
«Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?

< Job 6 >