< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.