< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.