< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
»Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«