< Job 5 >

1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Job 5 >