< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”