< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
雨を地の上に降し 水を野に遣り
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ