< Job 5 >

1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
"Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"

< Job 5 >