< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”