< Job 5 >
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.