< Job 41 >

1 an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 concident eum amici divident illum negotiatores
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >