< Job 41 >

1 an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
Kabaelam kadi a banniitan ti leviatan? Wenno galutan ti sungona?
2 numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
Kabaelam kadi a talian ti agongna, wenno duyoken ti pangalna babaen iti banniit?
3 numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
Agpakaasi kadi kenka daytoy? Makisao kadi kenka daytoy iti naalumamay?
4 numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
Makitulag kadi daytoy kenka, nga alaem isuna nga agbalin nga adipenmo iti agnanayon?
5 numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
Makiaay-ayamka kadi kenkuana a kas iti billit? Galutam kadi isuna para kadagiti adipenmo a babbai?
6 concident eum amici divident illum negotiatores
Makitinnawar kadi dagiti bunggoy ti mangngalap para kenkuana? Tadtadenda kadi isuna nga isukatda kadagiti aglaklako?
7 numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
Kabaelam kadi a punnoen ti kudilna iti gayang wenno ti ulona iti pangkalap a pika?
8 pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
Sagidem isuna iti uray maminsan laeng, ket malaglagipmonto ti panakirangetna ket saanmonton nga uliten daytoy.
9 ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
Kitaem, ti namnama ti siasinoman a mangar-aramid iti dayta ket ubbaw; saan kadi a matuang iti daga ti siasinoman uray no makitada laeng daytoy?
10 non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
Awan ti narungsot a makaitured a mangriribuk iti leviatan; siasino ngarud ti makaitured a tumakder iti sangoanak?
11 quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Siasino ti immun-una a nakaited iti aniaman a banag kaniak tapno agsubadak koma kenkuana? Aniaman nga adda iti sirok ti sibubukel a tangatang ket kukuak.
12 non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
Saanak nga agulimek maipanggep kadagiti saka ti leviatan, wenno maipapan iti pigsana, wenno ti makaay-ayo a langana.
13 quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
Siasino ti makaikkat iti akinruar nga akkub ti bagina? Siasino ti makasalpot iti doble a kabalna?
14 portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
Siasino ti makalukat iti ruangan ti rupana - a napalikmutan kadagiti ngipenna, a nakabutbuteng?
15 corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
Naaramid ti bukotna iti naintar a salaknib, nagdedekketda a kas iti nagdidinnekket a pangserra.
16 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
Naidekket unay ti maysa iti sabali pay nga awan pulos ti angin a makastrek iti nagbabaetan dagitoy.
17 una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
Nagdidinnekketda iti tunggal maysa; nagkikinnapetda, tapno saanda a mapagsisina.
18 sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
Adda silnag a rummuar iti panagbang-esna; maiyarig dagiti matana iti panagsingising ti init iti parbangon.
19 de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
Iti ngiwatna, rumuar ti kasla umap-apuy a pagsilawan, aglalagto a rummuar dagiti rissik ti apuy.
20 de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
Kadagiti abut ti agongna, rumuar ti asuk a kas iti agburburek a danum iti banga a nakasaang iti apuy a kasta unay ti pudotna.
21 halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
Pasgedan ti angesna dagiti uging; apuy ti rumuar manipud iti ngiwatna.
22 in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
Iti tengngedna ket kinapigsa, ket nakabutbuteng ti lumablabas iti sangoananna.
23 membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
Nagdidinnekket dagiti paspaset ti lasagna; nakalaglagdada; saanda a makuti.
24 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
Ti pusona ket kas katangken ti bato - pudno, katangtangken ti akinbaba a bato ti paggilingan.
25 cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
No tumakder isuna, uray dagiti didiosen ket agbuteng; gapu iti buteng, agsanudda.
26 cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
No maiduyok ti kampilan kenkuana, awan mamaayna - ken uray ti gayang ken pana wenno uray ania a natirad nga armas.
27 reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
Kasla laeng garami, ti landok kenkuana, ken ti bronse ket kasla laeng narukop a kayo.
28 non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
Saan isuna a mapagtaray ti pana; para kenkuana, ti maipalsiit a bato ket kasla laeng taep.
29 quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
Dagiti pang-or ket ibilbilangna a kas garami; katkatawaanna dagiti agtatayab a gayang nga agturong kenkuana.
30 sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
Dagiti akinbaba a pasetna ket maiyarig kadagiti natatadem a paset ti nabuong a banga; mangibati isuna iti tugot iti kapitakan a kasla maysa isuna a dakkel nga arado.
31 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
Pagburekenna ti nauneg a baybay a kas iti maysa a banga nga adda agburburek a danumna; pagbalinenna ti baybay a kasla banga ti sapsapo.
32 post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
Pagraniagenna ti pagnaanna; pagarupen ti makakita a nagbalin a puraw ti nauneg a baybay.
33 non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
Iti rabaw ti daga, awan ti umasping kenkuana, a nagbiag nga awan pagbutnganna.
34 omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae
Makitkitana amin a napalangguad; isuna ti ari kadagiti amin nga annak ti kinapalangguad.”

< Job 41 >