< Job 41 >

1 an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 concident eum amici divident illum negotiatores
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< Job 41 >