< Job 40 >

1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
“Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
3 respondens autem Iob Domino dixit
Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
“Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
“Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?

< Job 40 >