< Job 40 >
1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 respondens autem Iob Domino dixit
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?