< Job 40 >

1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 respondens autem Iob Domino dixit
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Job 40 >