< Job 40 >

1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 respondens autem Iob Domino dixit
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?

< Job 40 >