< Job 40 >

1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 respondens autem Iob Domino dixit
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?

< Job 40 >