< Job 40 >
1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 respondens autem Iob Domino dixit
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?