< Job 40 >

1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
And the Lord addide, and spak to Joob,
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Whether he, that stryueth with God, schal haue rest so liytli? Sotheli he, that repreueth God, owith for to answere to hym.
3 respondens autem Iob Domino dixit
Forsothe Joob answeride to the Lord,
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
and seide, What may Y answere, which haue spoke liytli? Y schal putte myn hond on my mouth.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Y spak o thing, which thing Y wold, that Y hadde not seid; and Y spak anothir thing, to which Y schal no more adde.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Forsothe the Lord answeride to Joob fro the whirlewynd,
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Hise boonys ben as the pipis of bras; the gristil of hym is as platis of yrun.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Schadewis hilen his schadewe; the salewis of the ryuer cumpassen hym.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.

< Job 40 >