< Job 40 >
1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 respondens autem Iob Domino dixit
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?