< Job 40 >
1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 respondens autem Iob Domino dixit
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.