< Job 4 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
“Kama mtu akithubutu kuzungumza nawe, kutakukasirisha? Lakini ni nani awezaye kujizuia asiseme?
3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
Fikiri jinsi ambavyo umewafundisha watu wengi, jinsi ambavyo umeitia nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
Maneno yako yamewategemeza wale waliojikwaa; umeyatia nguvu magoti yaliyokuwa dhaifu.
5 nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
Lakini sasa hii taabu imekujia wewe, nawe unashuka moyo; imekupiga wewe, nawe unafadhaika.
6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
Je, kumcha Mungu kwako hakupaswi kuwa ndiyo matumaini yako na njia zako kutokuwa na lawama ndilo taraja lako?
7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
“Fikiri sasa: Ni mtu yupi asiye na hatia ambaye aliwahi kuangamia? Ni wapi wanyofu waliwahi kuangamizwa?
8 quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
Kwa jinsi ambavyo mimi nimechunguza, wale walimao ubaya na wale hupanda uovu, huvuna hayo hayo hayo.
9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
Kwa pumzi ya Mungu huangamizwa; kwa mshindo wa hasira zake huangamia.
10 rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
Simba anaweza kunguruma na kukoroma, lakini bado meno ya simba mkubwa huvunjika.
11 tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
Simba anaweza kuangamia kwa kukosa mawindo, nao wana wa simba jike hutawanyika.
12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
“Neno lililetwa kwangu kwa siri, masikio yangu yakasikia mnongʼono wake.
13 in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
Katikati ya ndoto za kutia wasiwasi wakati wa usiku, hapo usingizi mzito uwapatapo wanadamu,
14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
hofu na kutetemeka kulinishika na kufanya mifupa yangu yote itetemeke.
15 et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
Kuna roho aliyepita mbele ya uso wangu, nazo nywele za mwili wangu zikasimama.
16 stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
Yule roho akasimama, lakini sikuweza kutambua kilikuwa kitu gani. Umbo fulani lilisimama mbele ya macho yangu, kukawa na ukimya kisha nikasikia sauti:
17 numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
‘Je, binadamu aweza kuwa mwadilifu kuliko Mungu? Je, mtu aweza kuwa safi kuliko Muumba wake?
18 ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
Kama Mungu hawaamini watumishi wake, kama yeye huwalaumu malaika zake kwa kukosea,
19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
ni mara ngapi zaidi wale waishio katika nyumba za udongo wa mfinyanzi, ambazo misingi yake ipo mavumbini, ambao wamepondwa kama nondo!
20 de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
Kati ya mawio na machweo huvunjwa vipande vipande; bila yeyote kutambua, huangamia milele.
21 qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia
Je, kamba za hema yao hazikungʼolewa, hivyo hufa bila hekima?’

< Job 4 >