< Job 4 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
8 quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
11 tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
13 in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
15 et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
18 ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
20 de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.

< Job 4 >